bambara ([info]bambara) wrote,
@ 2009-07-01 21:29:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
Уроки английского
Как мы все знаем со школьных лет, в английском языке есть две наиболее употребительных формы того, что мы называем "прошедшим временем" - Past simple и Present Perfect. Первое повествует о событиях, имеющих точную привязку к временной шкале - "вчера", "в прошлом году", "пятнадцать лет назад"; второе - о событиях, случившихся неведомо когда, главное - что к настоящему моменту они полностью завершились. В последнее время я замечаю за собой какую-то нездоровую привязанность к Past Simple - любое почти рассуждение начинается со слов "столько-то лет назад..."; и чем дальше, тем этих лет больше. :-)

Итак, пятнадцать лет назад мне попалась в руки антология поэзии битников на английском языке, и я за каким-то чертом кинулся ее переводить (слава богу, не все подряд). Процесс благополучно прервался, когда один мой московский гость взял ее с собой почитать на прогулку, в ходе которой он испытал просветление непредолимую потребность немедленно вернуться в Москву, а книгу оставил для передачи мне каким-то третьим людям, у которых она, возможно, лежит и по сей день. Переводы со временем тоже куда-то промотались (о чем ничуть не жалею), за исключением одного, который попал на страничку Миши Шараева про битников, а оттуда, как водится, "растусовался по сети".

Это - самое известное, наверное, стихотворение Грегори Корсо - "Женитьба". Перевод, конечно, довольно посредственный, главным образом от неопытности; впрочем, по сравнению с другими известными мне, - все же не самый плохой. Иногда мне кажется, что, как в анекдоте про женщину, которая попросила передать соль, этот перевод до сих пор остается самым важным, что я сделал в жизни - по крайней мере, это единственное, за что мне случалось принимать благодарности от совершенно незнакомых людей. :-)

По-хорошему, надо было бы его, конечно, переписать. Но, во-первых, мне лень; во-вторых, я не уверен, что я смогу его существенно улучшить - я по-прежнему не знаю, что такое "twig-smear" или "Roman coin soup". А главное - это Past Simple, пятнадцать лет назад, и хотя это всего лишь перевод, а не оригинальное стихотворение - я все равно не смогу воскресить мироощущение того прекрасного подростка, который завороженно повторял, как мантру "Should I get married? Should I be good?", не подозревая, что в этих словах содержится какой-то смысл, который может относиться и к нему.


Gregory Corso
MARRIAGE


Should I get married? Should I be good?
Astound the girl next door with my velvet suit and faustus hood?
Don't take her to movies but to cemeteries
tell all about werewolf bathtubs and forked clarinets
then desire her and kiss her and all the preliminaries
and she going just so far and I understanding why
not getting angry saying You must feel! It's beautiful to feel!
Instead take her in my arms lean against an old crooked tombstone
and woo her the entire night the constellations in the sky-

When she introduces me to her parents
back straightened, hair finally combed, strangled by a tie,
should I sit with my knees together on their 3rd degree sofa
and not ask Where's the bathroom?
How else to feel other than I am,
often thinking Flash Gordon soap-
O how terrible it must be for a young man
seated before a family and the family thinking
We never saw him before! He wants our Mary Lou!
After tea and homemade cookies they ask What do you do for a living?

Should I tell them? Would they like me then?
Say All right get married, we're losing a daughter
but we're gaining a son-
And should I then ask Where's the bathroom?

O God, and the wedding! All her family and her friends
and only a handful of mine all scroungy and bearded
just wait to get at the drinks and food-
And the priest! he looking at me as if I masturbated
asking me Do you take this woman for your lawful wedded wife?
And I trembling what to say say Pie Glue!
I kiss the bride all those corny men slapping me on the back
She's all yours, boy! Ha-ha-ha!
And in their eyes you could see some obscene honeymoon going on-

Then all that absurd rice and clanky cans and shoes
Niagara Falls! Hordes of us! Husbands! Wives! Flowers! Chocolates!
All streaming into cozy hotels
All going to do the same thing tonight
The indifferent clerk he knowing what was going to happen
The lobby zombies they knowing what
The whistling elevator man he knowing
Everybody knowing! I'd almost be inclined not to do anything!
Stay up all night! Stare that hotel clerk in the eye!
Screaming: I deny honeymoon! I deny honeymoon!
running rampant into those almost climactic suites
yelling Radio belly! Cat shovel!
O I'd live in Niagara forever! in a dark cave beneath the Falls
I'd sit there the Mad Honeymooner
devising ways to break marriages, a scourge of bigamy
a saint of divorce-

But I should get married I should be good
How nice it'd be to come home to her
and sit by the fireplace and she in the kitchen
aproned young and lovely wanting my baby
and so happy about me she burns the roast beef
and comes crying to me and I get up from my big papa chair
saying Christmas teeth! Radiant brains! Apple deaf!
God what a husband I'd make! Yes, I should get married!
So much to do! Like sneaking into Mr Jones' house late at night
and cover his golf clubs with 1920 Norwegian books
Like hanging a picture of Rimbaud on the lawnmower
like pasting Tannu Tuva postage stamps all over the picket fence
like when Mrs Kindhead comes to collect for the Community Chest
grab her and tell her There are unfavorable omens in the sky!
And when the mayor comes to get my vote tell him
When are you going to stop people killing whales!
And when the milkman comes leave him a note in the bottle
Penguin dust, bring me penguin dust, I want penguin dust-

Yes if I should get married and it's Connecticut and snow
and she gives birth to a child and I am sleepless, worn,
up for nights, head bowed against a quiet window, the past behind me,
finding myself in the most common of situations a trembling man
knowledged with responsibility not twig-smear nor Roman coin soup-
O what would that be like!
Surely I'd give it for a nipple a rubber Tacitus
For a rattle a bag of broken Bach records
Tack Della Francesca all over its crib
Sew the Greek alphabet on its bib
And build for its playpen a roofless Parthenon

No, I doubt I'd be that kind of father
Not rural not snow no quiet window
but hot smelly tight New York City
seven flights up, roaches and rats in the walls
a fat Reichian wife screeching over potatoes Get a job!
And five nose running brats in love with Batman
And the neighbors all toothless and dry haired
like those hag masses of the 18th century
all wanting to come in and watch TV
The landlord wants his rent
Grocery store Blue Cross Gas & Electric Knights of Columbus
impossible to lie back and dream Telephone snow, ghost parking-
No! I should not get married! I should never get married!

But-imagine if I were married to a beautiful sophisticated woman
tall and pale wearing an elegant black dress and long black gloves
holding a cigarette holder in one hand and a highball in the other
and we lived high up in a penthouse with a huge window
from which we could see all of New York and even farther on clearer days
No, can't imagine myself married to that pleasant prison dream-

O but what about love? I forget love
not that I am incapable of love
It's just that I see love as odd as wearing shoes-
I never wanted to marry a girl who was like my mother
And Ingrid Bergman was always impossible
And there's maybe a girl now but she's already married
And I don't like men and-
But there's got to be somebody!
Because what if I'm 60 years old and not married,
all alone in a furnished room with pee stains on my underwear
and everybody else is married! All the universe married but me!

Ah, yet well I know that were a woman possible as I am possible
then marriage would be possible-
Like SHE in her lonely alien gaud waiting her Egyptian lover
so i wait-bereft of 2,000 years and the bath of life.




Грегори Корсо
ЖЕНИТЬБА


Жениться ? Стать хорошим ?
Вскружить голову соседской девушке костюмом из чёрного бархата и таинственным видом ?
Пригласить её не в кино но на кладбище
говорить о купальнях вампиров и рогатых кларнетах
потом возжелать её и целовать её и все подготовительные действия
она не хочет идти дальше - я её понимаю
не злюсь и не говорю Чувствуй ! Это прекрасно !
Вместо этого обнимаю её, опускаю на старую покосившуюся могильную плиту
и всю ночь докучаю ей созвездиями в небе -

Когда она представляет меня своим родителям
плечи расправлены, волосы кое-как причесаны, полузадушен галстуком,
должен ли я сидеть сжав колени на их чертовом диване
и не спрашивать Где здесь туалет ?
Как ещё почувствовать себя другим,
мысли - как мыло “Флэш Гордон”
Как это, должно быть, ужасно для молодого человека
сидеть перед её семьёй, и семья думает
Мы никогда его не видели ! Он хочет нашу Мэри Лу !
После чая с домашним печеньем они спрашивают Чем вы занимаетесь ?

Сказать им ? Понравится ли им это ?
Скажут ли они : Ладно, женитесь, мы теряем дочь
но мы получаем сына -
И могу ли я тогда спросить Где здесь туалет ?

О Боже, а свадьба ! Вся её семья и её друзья
и только горсть моих все оборванные и бородатые
ждущие только выпивки и еды
А священник ! Он смотрит на меня, как будто я мастурбирую
спрашивает Признаёте ли вы эту женщину своей законной венчанной женой ?
И я судорожно соображаю что бы такое сказать - например Буль-буль !
Я целую невесту, и все эти суровые мужи хлопают меня по спине
Теперь-то она вся твоя, парень ! Ха-ха-ха !
А в их глазах уже идёт похабный медовый месяц -

Потом весь этот бред с рисом, звоном банок и ботинками
Ниагарский водопад ! Толпы нас ! Мужья ! Жёны ! Цветы ! Шоколадки !
Все стремятся в уютные гостиницы
Все будут заниматься одним и тем же сегодня ночью
Безразличный портье он знает, что будет происходить
Вестибюльные зомби они знают, что
Насвистывающий лифтёр он знает
Моргающий коридорный знает
Все знают ! Так я, чего доброго, решу ничего не делать !
Не спать всю ночь ! Пристально смотреть в глаза этому портье !
Кричать : Я отвергаю медовый месяц ! Я презираю медовый месяц !
вбегать на задних лапах в эти почти климакcические люксы
крича Радио пупок ! Кошкин совок !
О, я бы жил на Ниагаре вечно ! в тёмной пещере под водопадом
я бы сидел там - Безумный Молодожен
изобретал бы способы разрушения семей, бич двоеженства
святой развода -

Hо мне следует жениться мне следует быть хорошим
Как приятно будет возвращаться домой, к ней
сидеть у камина, пока она хлопочет на кухне
в переднике, молодая и красивая, ждущая моего ребёнка
и такая счастливая со мной, что у неё пригорает ростбиф
и она приходит ко мне в слезах и я встаю с большого отцовского кресла
и говорю Рождественские зубы ! Радужные мозги ! Яблочная глухота !
Боже, каким я буду мужем ! Да, мне следует жениться !
Столько всего можно сделать ! например проникнуть поздно ночью к мистеру Джонсу
и завалить его клюшки для гольфа старыми норвежскими книжками
или повесить портрет Рембо на газонокосилку
или обклеить частокол марками Танну Тува
или когда госпожа Благодурительница придёт собирать пожертвования
схватить её и крикнуть ей В небе появились дурные предзнаменования
А когда придёт мэр чтобы получить мой голос на выборах
спросить его Когда вы собираетесь остановить китоубийство ?
А когда придёт молочник оставить ему записку в бутылке
птичье молоко, принесите мне птичьего молока я хочу птичьего молока -

Однако же если мне следует жениться и это Коннектикут, и снег
и у неё рождается ребёнок, и я бессонный, измученный,
всю ночь на ногах, прижавшись лбом к окну, вспоминая прошлое,
в самом банальном положении, весь на нервах,
осознающий свою ответственность, не обдолбанный, не суп из римских монет
- О, на что это будет похоже !
Конечно, я дам ему вместо соски резинового Тацита
Вместо погремушки мешок разбитых пластинок Баха
Повешу в кроватке репродукции Della Franchesca
Вышью греческий алфавит на его нагруднике
И построю ему манеж в виде Парфенона без крыши

Нет, я сомневаюсь, что я буду таким отцом
никакой идиллии никакого снега никакого окна
вместо этого - жаркий вонючий тесный Нью-Йорк
седьмой этаж, тараканы и клопы в стенах
толстая жена-нацистка визжащая над картофельными очистками
Найди себе работу !
Пять сопливых отпрысков помешанных на Батмане
Все соседи беззубые и седовласые
толпы старых ведьм из 18ого века
все хотят зайти посмотреть телевизор
Домовладелец требует арендную плату
Гастроном Страховая компания “Синий Крест” Газ И Электричество
Клуб “Рыцари Колумба”
Невозможно расслабиться и помечтать - телефонный снег,
призрачная автостоянка -
Нет ! мне не следует жениться, я никогда не женюсь !

Но - представить себя женатым на прекрасной утончённой женщине
высокой и бледной в элегантном чёрном платье и длинных чёрных перчатках
держащая мундштук сигареты в одной руке и виски с содовой - в другой
и мы живём высоко в мансарде с огромным окном
из которого виден весь Нью-Йорк, а в ясные дни - ещё дальше
Нет, я не могу представить себя женатым на таком прекрасном тюремном сне -

Но как же быть с любовью? Я забыл о любви
дело не в том, что я не способен любить
просто это кажется мне таким же глупым, как носить ботинки
Я никогда не хотел жениться на девушке, похожей на мою мать
А Ингрид Бергман всегда была недоступна
Может быть, и есть некая девушка, но она уже замужем
А я не люблю мужчин и --
Но должен же быть кто-нибудь !
Иначе - что, если мне уже 60, и я холост
один в меблированной комнате с пятнами мочи на трусах
а все остальные женаты ! Весь мир женат кроме меня !

Ах, всё же я знаю, что если бы была женщина, выносимая настолько,
насколько я выносим,
то и женитьба была бы выносимой.
Как ОНА в своих тоскливых иностранных украшениях,
ожидающая своего египетского возлюбленного,
так буду ждать и я - лишённый 2000 лет и живительной ванны.



(Read 7 comments) - (Post a new comment)


[info]dneprollla
2009-07-14 07:48 pm UTC (link)
Ой! Я все пропустила! Вот так вот, оставь вас на какие-то пару лет, а тут столько всего произойдет. Ну ничего-ничего. Осенью ждите с подарками :)

(Reply to this) (Parent)


(Read 7 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…